![]() | mappa del sito contatta | ![]() |
![]() |
|
| | #1 (permalink) Top |
| User Data registr.: 16-12-2007 Residenza: giarre (CT)
Messaggi: 166
| Chi Me Lo Traduce???? m'ho traducete???? Akzeptieren Sie vor dem Download bitte die AGB's: Beim Upload achtet darauf nur eigene Modelle oder solche Modelle anzubieten, für die ihr eine Freigabe zur Veröffentlichung habt. Beim Download erklärt ihr euer Einverständnis, dass ihr die Programme auf eigene Gefahr auf euren Rechnern installiert. Selbstverständlich wird die Software vor dem Upload auf Viren geprüft, es kann jedoch keine Gewährleistung für das richtige und fehlerfreie Funktionieren übernommen werden. Ich bin mir auch darüber im Klaren, dass diese Seite echt nervt - aber das ist eine einfache Möglichkeit querverlinkungen auszuschließen. Sorry, aber das muss sein Ich habe die AGB's gelesen und akzeptiert.
__________________ "Meglio vivere un giorno da leone che cento anni da pecora" |
| | |
| | #2 (permalink) Top |
| User Data registr.: 16-09-2007 Residenza: grugliasco torino
Messaggi: 68
| spero sia tedesco!!! Traduzione: Tedesco » Italiano m'ho traducete???? Akzeptieren Sie vor dem Download bitte die AGB's: Beim Upload achtet darauf nur eigene Modelle oder solche Modelle anzubieten, für die ihr eine Freigabe zur Veröffentlichung habt. Beim Download erklärt ihr euer Einverständnis, dass ihr die Programme auf eigene Gefahr auf euren Rechnern installiert. Selbstverständlich wird die Software vor dem Upload auf Viren geprüft, es kann jedoch keine Gewährleistung für das richtige und fehlerfreie Funktionieren übernommen werden. Ich bin mir auch darüber im Klaren, dass diese Seite echt nervt - aber das ist eine einfache Möglichkeit querverlinkungen auszuschließen. Sorry, aber das muss sein Ich habe die AGB's gelesen und akzeptiert. __________________ "Meglio vivere un giorno da leone che cento anni da pecora" m'ho traducete? Lei è d'accordo a prima di scaricare i termini e le condizioni prega di: Quando carichi garantire che solo i nostri modelli di offerta o di tali modelli per la loro liberazione ha fatto per la pubblicazione. Quando si scarica l'dichiarato il loro accordo che i loro programmi a proprio rischio sul tuo computer installati. Naturalmente, il software prima di caricare controllate per virus, non è in grado di garantire il corretto funzionamento e accurate. Sono anche consapevole del fatto che questo sito è davvero fastidiosa - ma è un modo semplice di querverlinkungen. Siamo spiacenti, ma questo deve essere Ho letto i Termini e Condizioni e accettato. __________________ "Meglio vivere un giorno da leone che cento anni da Pecora" |
| | |
| | #6 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 22-02-2008 Residenza: Torino
Messaggi: 780
| Citazione:
| |
| | |
| | #7 (permalink) Top |
| User Data registr.: 06-11-2007 Residenza: Est di Greenwich;Nord dell'equatore
Messaggi: 282
| Se hai bisogno di tradurre guarda qua ;) Google Translate
__________________ PPL (A) in progress...... Solista dal 18/07/2008 dalle ore 14:08 |
| | |
| | #9 (permalink) Top |
| User Data registr.: 22-02-2008 Residenza: Torino
Messaggi: 780
| io uso Free Translation and Professional Translation Services from SDL non è il massimo ma fa anche la traduzione web dei siti in cinese.. Funziona sia free che a pagamento! Mr.Zipì |
| | |
![]() |
| Strumenti discussione | |
| Visualizzazione | |
|
|
Discussioni simili | ||||
| Discussione | Autore discussione | Forum | Commenti | Ultimo Messaggio |
| chi è andato lo avrà visto chi no gurdate e sognate il kasama ely!!uauuu!! | 450xl | Elimodellismo Volo 3D | 18 | 31 luglio 08 19:27 |
| Questo ESC brushless economico è per auto? Chi me lo traduce? | PAPERINO | Automodellismo Mot. Elettrico | 3 | 14 aprile 08 00:39 |
| regolatore esc 25A align.....a chi è successo e chi sa? | marc87 | Elimodellismo | 6 | 15 dicembre 06 12:06 |
| Chi mi traduce una frase dal tedesco? | SP57 | Discussioni Off Topic | 14 | 19 maggio 06 10:33 |
| qualcuno mi traduce questo? | bibos | Aeromodellismo | 3 | 13 gennaio 06 20:31 |